‘maybe they’ve seen me at the dessert table’
AITA for waking my sister up so we can play?
I (2f) love playing with my sister (16-17f) but she sleeps a LOT. Like if you left her alone she will sleep the entire day. My dad tries to play with me so I won’t wake her but I don’t wanna play with him!!
I’m usually pretty nice about waking her up gently but she tries to bite me when she gets up
Me and my sister:
Two telepaths try to read each other’s minds and it gives feedback like when two microphones get too close to each other
My bf studied japanese in high school and often says “gambate!” (not sure of spelling) to be like. encouraging. I think it means roughly “let’s get this bread.” However, as someone who took spanish in high school, it always sounds like a command to me. And as near as I can tell, in spanish it would mean “go shrimp yourself.”
I’m definitely not a fluent speaker, so I could be wrong, but here’s how I got there:
In Spanish, some (informal, I think?) commands are formed by dropping the “r” from the end of an infinitive verb. (Every infinitive verb in Spanish ends in r.) For example, “to run” is “correr.” If you want to tell someone to run, it’s “corre.” If you want to tell someone to do something to something/someone, you append a little pronoun thing to the end. From “besar” (to kiss) we get “bésame” (kiss me). From “cocinar” (to cook) we get “cocínalo” (cook it). From “callar” (to silence) we get “cállate” (silence yourself/shut up).
So, “gambate” immediately reminds me of “cállate,” which is a rude command. It would be formed from the verb “gambar” and the second person object “te” for “you/yourself.” But “gambar” isn’t a word in Spanish. However, “gamba” is a word. It means “shrimp.” So while it isn’t technically grammatically correct, in the same way we “verb” nouns in English, the noun “gamba” is being used in the place of a verb here. “Gambate” (or more properly “gámbate” to maintain the correct stress for both the Spanish and Japanese). “Go shrimp yourself.”
Native spanish speaker. You’re quite right about your linguistics here, and spanish speakers love to make up new words by conjugating existing words (at the very least, my parents do)
My confusion stemmed from never having heard the word gamba before. To my knowledge the word for shrimp is camarón
So i looked it up and apparently gamba actually means prawn. So it’s actually go prawn yourself
Anyways if Hurricane Hillary shuts down the Surfliner permanently like Katrina did for the Sunset Limited, I just might kill the California state legislature after the hurricane. It is one of the most important routes and needs to stay open. It can be rerouted inland instead of staying on the Ocean bluffs.
And No, this is not the top priority or my main care in relation to Hilary, My concern is the safety of the millions of people who live in the LA and San Deigo Areas
Okay so the current forecasts do not predict the worst of it hitting LA and San Diego which is good, but this is still a worrying storm and I want as many people as possible to stay safe, so if you are in the orange or yellow please leave for a bit till the storm is gone









